PYRAMUS and THISBE
피라모스와 티스베
세미라미스 여왕이 통치하는 바빌로니아 안에서 누구보다도 아름다운
청년 피라모스와 가장 아름다운 처녀 티스베가 살고있었다.
두 사람의 양친은 이웃하여 살고 있었기 때문에 젊은이들은 자주 내왕했다.
그리하여 이 친구 관계는 마침내 연애로 발전하였고
두 남녀는 서로 결혼을 하고 싶어했으나, 부모들이 반대했다.
그러나 두 남녀의 심중에 터오르는 사랑의 불꽃은 아무도 막을 수 없었다.
두 사람은 몸짓이나 눈짓으로 서로 사랑을 속삭였고,
남몰래 속삭이는 사랑인 만큼 그 불꽃은 더 강력하게 타올랐다
두 집 사이의 벽에는 틈이 나 있었다.
사랑이 무엇을 발견하지 못하겠는가!
이 틈이 두 사람의 말의 통로가 되어 주었다.
그리고 달콤한 사람의 속삭임이 이 틈을 통해서 서로 오갔다.
피라모스는 벽 이쪽에, 그리고 티스베가 벽 저쪽에 대고 섰을 때,
두 사람의 입김은 뒤섞였다.
"무정한 벽이여, 왜 그대는 우리 두 사람을 떼어 놓는가.
그러나 우리는 결코 그대의 은혜를 잊지 않는다.
우리가 이렇게 사랑의 속삭임을 주고받을 수 있는 것도
다 그대의 덕택이니까."
이와 같은 말을 그들은 벽 양쪽에서 속삭였다.
그리고 밤이 되어 이별하지 않으면 안될 때에는
남자는 남자 쪽 벽에다, 여자는 여자 쪽 벽에다 대고 키스를 했다.
사랑의 약속
다음날 아침, 새벽의 여신 에오스가 밤하늘의 별을 추방하고
태양이 풀 위에 내린 이슬을 녹일 때, 두 사람은 같은 장소에서 만났다.
두 사람은 자기들의 무정한 운명을 한탄한 끝에 마침내 한 계책을 꾸몄다.
다음날밤 모든 가족들이 잠들었을 때 감시의 눈을 피해
집을 나와서 들판으로 가기로 하였다.
그리고 마을의 경계선 너머에 있는 니노스의 무덤이라고 부르는
유명한 영묘(영묘)가 있는 곳에서 만나기로 했다.
그 나무는 흰 뽕나무였고 시원한 샘 곁에 있었다.
그들은 태양이 물 밑으로 내려가고 밤이 그 위에서 떠오르기를 고대하였다.
마침내 티스베는 얼굴을 베일로 가리고,
가족들의 눈에 띄지 않도록 조심스럽게 집을 빠져나와
약속한 곳에서 약속한 나무 밑에 앉아 있었다.
저녁의 박명 속에 외로이 앉아 있으려니까 거기에 한 마리의 사자가 나타났다.
방금 무엇을 잡아먹었는지 입에서 지독한 냄새를 풍기며
물을 마시려고 샘을 가까이 다가왔다.
그것을 보자 티스베는 달아나 바위 틈에 몸을 숨겼다.
그런데 달아날 때 그녀는 쓰고 있던 베일을 떨어뜨리고 말았다.
사자는 샘에서 물을 마시자 다시 숲 속으로 돌아가려고 몸을 돌이키다 말고
땅 위에 떨어져 있는 베일을 보자,
피묻은 입으로 그것을 휘둘러 마침내 찢어 버렸다.
피라모스는 늦게서야 약속한 장소로 다가갔다.
그리고 모래 땅에서 사자의 발자국을 발견했다.
그 순간 그의 안색이 창백해졌다.
잠시 후 그는 갈기갈기 찢어진 피투성이 베일을 발견하였다.
그는 부르짖었다.
"오, 가엾은 티스베여. 그대가 죽은 것은 나 때문이다!
나보다도 더 살 가치가 있는 그대가 먼저 가다니,
나도 그대의 뒤를 따르겠다.
그대를 이런 무서운 장소에 오도록 해놓고 홀로 버려 둔 내가 잘못이다.
오라, 사자들아, 바위 속에서 기어나오너라.
그리고 이 죄많은 놈을 너희들의 이빨로 물어 뜯어라."
피라모스는 베일을 손에 들고 약속한 장소로 가서
나무를 무수한 키스와 눈물로써 적셨다.
"나의 피로 너의 몸을 물들이리라."
그는 칼을 빼어 자기의 가슴을 찔렀다.
피가 상처로부터 샘솟듯 흘러나와 뽕나무의 하얀 열매를 붉게 물들게 했다.
피는 땅 위에 흘러 뿌리에 미치고
그 붉은 빛깔은 줄기를 타고 열매에까지 올라갔던 것이다.
그때까지 티스베는 공포에 떨고 있었다.
그러나 기다리고 있을 연인을 생각하며 조심조심 걸어 나와.
아직도 불안한 마음을 달래며 사랑하는 피라모스에게 달려갔다.
위험에서 벗어난 저 무서운 얘기를 어서 빨리 알려주고 싶었다.
그렇게 약속한 장소로 왔으나, 뽕나무의 열매 색깔이
빨갛게 변한 것을 보고는 그곳이 약속한 장소일까 하는 의심이 들었다.
그녀는 잠시 주저하다가, 빈사상태에 있는 어떤 사람의 모습을 발견했다.
티스베는 깜짝 놀라 물러섰다. 전율이 그녀의 몸을 스쳤다.
마치 잔잔한 수면 위에 바람따라 퍼지는 물결처럼 불안과 공포가 스며들었다
그리고 결국 그 사람이 자기 연인임을 알자,
티스베는 외마디소리를 지르며 자기가슴을 마구 쳤다.
바람처럼 달려가 숨이 다 넘어가는 그를 얼싸안고
상처에 눈물을 쏟으며 싸늘한 입술에 수없이 키스를 퍼부었다.
그녀는 부르짖었다.
"오, 피라모스, 이것이 어찌된 일입니까.
말 좀 하세요. 퓌라모스,
이렇게 외치고 있는 것은 당신의 티스베예요.
오오, 제발 그 늘어진 머리를 들어 줘요!"
피라모스는 티스베라는 말을 듣고 눈을 떴으나, 이내 감아 버렸다.
티스베는 피가 묻은 자기 베일과 칼이 없는 칼집을 발견했다.
"자결하셨군요. 그것은 내 탓이예요." 하고 티스베는 말했다.
"이번만은 나도 용기가 있어요. 그리고 나의 사랑도 당신의 사랑 못지않습니다.
나도 당신의 뒤를 따르렵니다. 모두 나 때문이니까요.
죽음이 당신과 나 사이를 갈라 놓았으나,
그 죽음도 결코 내가 당신 곁으로 가는 것을 막지 못할 것입니다.
그리고 우리들의 불행한 부모님,
우리 두 사람의 청을 물리치지 마소서.
사랑과 죽음이 저희들을 결합시켰으니, 한 무덤에 묻어 주시옵소서.
그리고 뽕나무야.
너는 우리들의 죽음을 기념해 다오.
너의 열매는 우리 피의 기념이 되어 다오."
이렇게 말하면서 티스베는 칼로 자기 가슴을 찔렀다.
티스베의 양친도 딸의 소원을 받아들였고,
신들도 또한 그것을 옳다고 여겼다. 두 사람의 유해는 한 무덤에 묻혔다.
그 이래 뽕나무는 오늘날까지 새빨간 열매를 맺게 되었다.
셰익스피어의 로미오와 줄리엣셰익스피어의 로미오와 줄리엣은 아서 브룩의 서사시
로미오와 줄리엣의 비극을 바탕으로 한 것이다.
아서 브룩의 서사시는 1562년 출간되었는데
셰익스피어는 아서 브룩의 서사시에서 줄거리를 가져왔다.
물론 여러 등장인물과 세부적인 이야기들은 셰익스피어의 창작이다.
아서 브룩의 시 역시 이탈리아의 작가 마테오 반델로가
1554년 발표한 소설집 속의 "질레타와 로미오"를 번역한 것이었다.
마테오 반델로의 "질레타와 로미오" 역시 그보다 앞서 루이지 다 포르토가
1530년 경 발표한 "새로이 발견한 두 귀족 연인의 이야기"에 수록된
"질레다와 로미오"를 토대로 쓰인 것이다.
로미오와 줄리엣과 비슷한 줄거리를 가진 이야기 중
가장 오래된 것은 마수치오 살레미타노가
1476년 발표한 《서른 세가지 이야기》에 들어있는
시에라의 "마리토와 지아노차 이야기"이다.
여기 소개하는 피라모스와 티스베의 이야기는
포르도의 작품 "질레다와 로미오"에
많은 영향을 준 것으로 평가되고있다
결국 로미오와 줄리엣의 비극적인 사랑 이야기의 기원은
고대에까지 거슬러 올라가
"피라모스와 티스베 이야기"가 원조인 것이다
이러한 영향은 셰익스피어의 이야기에도 반영되었다.
예를 들면, 부모가 원치 않는 사랑,
여자 주인공이 죽은 것으로 오해한 끝에
자살하는 남자 주인공 등이 그것이다.
|