Die Lore-Ley
Sop. Diana Damrau
Clara Schumann / Heinrich Heine 詩
Helmut Deutsch--Piano
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
Daß ich so traurig bin;
Ein Märchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kühl und es dunkelt,
Und ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Die Schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar,
Ihr goldenes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr goldenem Haar.
Sie kämmt es mit goldenem Kamme,
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodie.
Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Höh.
Ich glaube, die Wellen verschlungen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lore-Ley getan.
왜 그런지 그 까닭은 알 수 없지만...
내 마음은 자꾸만 슬퍼지네.
옛날부터 전해오는 그 이야기가
내 마음에 메아리쳐 사라지지 않네.
공기는 싸늘하고 해거름 드리웠는데...
라인강은 고요히 흘러가고...
산꼭대기는 저녁 노을로
눈부시게 찬란히 빛나고...
저 건너 언덕위에는 놀랍게도
아름다운 아가씨가 앉아,
금박의 장신구를 반짝거리며,
황금빛 머리칼을 빗어내리고 있네.
황금의 빗으로 머리 빗으며,
그녀는 노래를 부르고...
기이하게 사람을 유혹하는
선율의 노래를...
조그만 배에 탄 뱃사공은
걷잡을 수 없는 비탄에 사로잡혀
암초는 바라보지도 않고,
언덕위만 쳐다보고...
마침내는 물결이 조그만 배와 함께
뱃사공을 삼켜 버릴 것이다.
그리고 그것은 그녀의 노래로써
로렐라이가 한 것이리라...
--------------------------------------------
Sop. Diana Damrau
소프라노 디아나 담라우는 1971년 5월 독일 남부 바이에른에 위치한
귄츠부르크라는 작은 도시에서 태어났다.
담라우는 구노의 오페라 〈로미오와 줄리엣〉같은 서정적인 역할에서부터
극적이고 강렬한 광란의 아리아를 요구하는 도니체티의<람메르무어의 루치아>와
고난도의 기교를 요구하는 오페라 〈연대의 딸〉등에
잇달아 도전하면서 팔색조의 매력을 과시했다.
오펜바흐의 오페라 〈호프만의 이야기>에서는 프롤로그에 등장하는
스텔라를 시작으로 1막의 올림피아, 2막의 안토니아, 그리고 3막의 줄리에타까지,
각기 다른 개성을 지닌 네 명의 여성 역할을
혼자서 모두 소화해내면서 탁월한 기량을 뽐냈다.
화려한 콜로라투라부터 서정적이고 풍부한 성량을 요구하는 배역에 도전하면서
물오른 연기와 노래를 들려주고 있는 그녀는 2014년
인터내셔널 오페라 어워드가 뽑은 올해 최고의 여성 성악가로 선정되었다.
Clara Schumann (1819-1896)
독일의 피아니스트·작곡가. 작곡가 로베르트 슈만의 부인이다.
아버지한테서 5세 때부터 피아노를 배우기 시작했고
1835년경에 이르자 전유럽에 신동으로 이름을 날리게 되었다.
1838년에 오스트리아 궁정의 인정을 받았고,
빈에 있는 음악 단체인 Gesellschaft der Musikfreunde
(악우 협회)의 회원으로 선출되었다.
그녀가 남긴 작품으로는
관현악곡(피아노 협주곡 1곡을 포함),
실내악곡, 가곡, 여러 편의 피아노 독주 소품 등이 있고,
1983년 조앤 치셀에 의해 그녀의 전기
〈클라라 슈만 Clara Schumann〉이 출판되었다