Louis Hector Berlioz
L'Origine de la harpe
Neuf Mélodies irlandaises
9개의 아이리쉬 맬로디 중
Sop/Francoise Pollet

L'Origine de la harpe
Text: Thomas Gounet
Cette Harpe chérie, à te chanter fidèle,
Était une Sirène, à la voix douce et belle.
on l'entendait au fond des eaux;
Aux approches du soir, glissent sur le rivage,
Elle venait chercher, couverte d'un nuage,
Son amant parmi les roseaux.
Hélas! elle aimait seule, et ses larmes brillantes
Baignèrent bien des nuits ses tresses ondoyantes,
Doux trésors à l'amour si chers.
Mais une flamme pure au Ciel est précieuse.
Il transforma soudain en Harpe harmonieuse
La plaintive vierge des mers.
[En contours gracieux, tout son corps se balance;
Sur sa joue on croit voir un rayon d'éspérance,
Et son sein palpiter encor.
Ses cheveux, dégagés du flot qui les inonde,
Recouvrent ses bras blancs qui
ne fendront plus l'onde
Et deviennent des cordes d'or.
Aussi pendant longtemps cette
Harpe chérie
Disait-elle à la fois la sombre rêverie,
Et d'amour les plaisirs discrets.
Elle soupire encor la joie et la tristesse:
Quand je suis près de toi,
les accords d'allégresse;
Loin de toi, le chant des regrets.
1827년 9월, 빠리 오데응 극장에서 영국 극단의 세익스피어 상연이 있었다
베를리오즈는 이 극단의 스타이며 햄릿에서 오필리아역을 맡았던
스미슨 해리엣(Harriet Smithson)이라는 여배우에게 미친듯이 홀려
결혼을 청하는 편지까지 쓰는 지경에 이른다.
영어를 이해하지 못하는 Berlioz는
친구 Thomas Gounet를 설복 Moore의 시를
French 버젼으로 번역하게 하고 곡을 붙여
Neuf Mélodies irlandaises (9개의 Irish Melodies)로
출판하였다.
1829년 5월부터 12월,
약 6개월 만에 이 곡들의 기초가 완성되었다니
베를리오즈 작품에 해리엇이 끼친 영향은
지대한 것이라 아니할 수 없다.
그 유명한 환상교향곡은 말할 것도 없고 ...
|