寓話와 神話/이숍 寓話

The Fir-Tree and the Bramble / 전나무와 딸기나무

늘푸른 봄날처럼 2019. 4. 7. 12:00


    
    The Fir-Tree and the Bramble
    전나무와 딸기나무
    A FIR-TREE said boastingly to the Bramble, "You are useful for nothing at all; while I am everywhere used for roofs and houses." The Bramble answered: 'You poor creature, if you would only call to mind the axes and saws which are about to hew you down, you would have reason to wish that you had grown up a Bramble, not a Fir-Tree." Better poverty without care, than riches with.   전나무나 딸기나무에게 뽐내면서 말했다, "너는 전혀 쓸모가 없다; 그러나 나는 지붕과 집을 짓는데 어디에나 사용된다." 딸기나무가 대답했다: "이 불쌍한 녀석아, 만일 네가 너를 찍어 넘기려는 도끼와 톱을 상상이라도 해본다면, 너는, 전나무가 아니라, 딸기나무로 자라났으면 하는 소원을 당연히 가지게 될 것이다" 근심 없는 가난함이 근심 많은 부자보다 낫다. Bach /Goldberg Variations-Variatio 19